Как часто мы даём друг другу клятвы,
Пустые обещанья и слова,
Не думая, что будет время жатвы
И Библия окажется права…
Сегодня здесь библейский древний праздник,
Повсюду на столах плоды земли…
Не видны глыбы льда и кучи грязи,
Которые по жизни с нами шли.
Но будет день, когда вот так, пред Богом
Окажутся плоды всех наших дел;
И будет выбрана по ним для нас дорога,
Туда, где все получат свой удел!
Вот этот плод невзрачный, но весомый;
А эти вот – красивый пустоцвет…
Взойди, дружок, под сень Моего дома,
А вас, ребята, в этом списке нет.
Вы жизнь прошли нарядно и забавно
И делали красивые дела,
Но вы всю жизнь не думали о главном
И не хотели уходить от зла.
Вот этот плод так мал, но так полезен! –
Он сжёг себя, горя лишь для других…
А этот просто дьявольская плесень –
Его взрастил губитель душ людских.
Вот этот плод на вкус противно тёплый,
Он жил всю жизнь с религией в уме –
В нём ничего, кроме пустого трёпа,
Он сам себя давно сгноил в тюрьме.
А этот плод зелёный, но приятный –
Не зная с кем, он вечно рвался в бой!
Ему-то и сейчас не всё понятно,
Но пыл его не дал ни разу сбой.
Примерно так, а может быть иначе
Пройдёт на небе Божеский отбор,
И кто-то с радостью, а кто-то с жутким плачем
Услышит свой последний приговор.
Запомни, друг, твои дела не канут
В потоке жизни, быстро мчащем вдаль.
Чему ты служишь – правде иль обману?
Что ждёт тебя – венец или вуаль?
Взгляни в себя, убрав на миг беспечность,
Пока не вышло горе от ума! –
Твои плоды тебя проводят в вечность,
Туда, где Свет… А может быть, где тьма.
15.10.2006г.(Скромуль Владимир)
Прочитано 6657 раз. Голосов 8. Средняя оценка: 4,88
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Аминь! Как Бог издревле говорил многократно и многообразно,так и ныне глаголит к детям Своим устами рабов,
познавшим тайны Его Царства.
Комментарий автора: Спасибо, Вячеслав! Рад, что Вам понравилось!
Нина
2009-02-11 21:14:43
Очень хорошо! И так живо выписаны разные характеры! И, конечно, назидает весьма!
Вдохновения вам в дальнейшем! Комментарий автора: Спасибо, Нина! Рад, что Вам понравилось! Буду стараться и впредь!
мишалюбивый
2009-09-01 14:33:13
стих по уществу
с
Виталий
2009-10-11 17:09:01
Благодарю за этот поучительный стих.Аминь.Слава Богу.
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.